Hallo Leute,
habe mal wieder Sprachschwierigkeiten..
hatte im Hausgebrauch immer unser spanisches Navicular sindrome mit dem deutschen Hufrollenproblem übersetzt.
Jetzt habe ich ein Pferd mit " Navicular" aber eure Hufrollenbeiträge
" verwirren " mich total

dieser englische Artikel hilft mir ziemlich weiter....
ist das nun dasselbe und bin ich urlaubsreif ( noch 3 Tage--- freu)
oder wird mein Alzheimer immer grösser und ich vergess meine Muttersprache ?¿
über jeden Tipp dankbar...( lese ich jetzt english )
)
							
						
					habe mal wieder Sprachschwierigkeiten..

hatte im Hausgebrauch immer unser spanisches Navicular sindrome mit dem deutschen Hufrollenproblem übersetzt.
Jetzt habe ich ein Pferd mit " Navicular" aber eure Hufrollenbeiträge
" verwirren " mich total


dieser englische Artikel hilft mir ziemlich weiter....
ist das nun dasselbe und bin ich urlaubsreif ( noch 3 Tage--- freu)
oder wird mein Alzheimer immer grösser und ich vergess meine Muttersprache ?¿
über jeden Tipp dankbar...( lese ich jetzt english
 )
)
							
						
 
	 
	 Ugs verkürzt sich das Krankheitsbild im Deutschen zu "Hufrolle" od " Rolle".
 Ugs verkürzt sich das Krankheitsbild im Deutschen zu "Hufrolle" od " Rolle". . Saludos, Geisha!
. Saludos, Geisha!
							
						 
	 )
)
Kommentar